La 32a Mostra de Teatre Espanyol d’Autors Contemporanis ‘Guillermo Heras’ ha inaugurat la seua Trobada de Traducció Internacional en el IAC Juan Gil-Albert, un esdeveniment que es consolida com a espai idoni per a promoure la internacionalització de la dramatúrgia espanyola. Aquesta activitat, que permet la connexió directa entre autors i traductors, ofereix als dramaturgs una oportunitat única de projectar les seues obres a nivell global, facilitant que els seus textos arriben a nous públics i escenaris internacionals.

Al llarg de la jornada, s’han dut a terme diferents taules de diàleg que han reunit les traductores amb tres generacions d’autors, els qui han compartit les seues obres recents i discutit possibles enfocaments de traducció. Les traductores assistents han sigut Rachel Toogood (Anglaterra), Silke Nagel (Alemanya) i Luminita Voina-*Raut (Romania), destacades professionals en els seus respectius països que aporten la seua experiència en la traducció de dramatúrgies contemporànies.

La trobada ha convocat a quinze autors i autores, seleccionats en representació de diverses generacions i estils dramatúrgicos, i que han sigut agrupats en tres generacions: nascuts en els 70, 80 i 90. Cada grup ha presentat la seua obra en reunions compartides, on els autors han dialogat sobre el procés de traducció i les seues possibilitats d’expansió internacional. Cada autor ha presentat el seu text a les traductores i als seus companys de taula, en un ambient obert i participatiu que ha permés intervencions lliures.

Aquesta activitat està organitzada en col·laboració amb Context Teatral, una organització per a difondre i visibilitzar les dramatúrgies de l’ara. El seu coordinador, Daniel Ramírez, explicava que “l’objectiu principal d’aquesta trobada és fomentar el “tu a tu entre autor i traductor”, brindant als dramaturgs una rara oportunitat de connectar directament amb els qui poden ajudar a fer el primer pas cap a la seua difusió internacional. “L’impacte d’aquesta trobada no és només un muntatge en un gran teatre europeu, sinó el potencial que aquests textos siguen llegits i descoberts per estudiants o companyies independents que busquen noves perspectives”, assenyalava Ramírez.

La Trobada de Traducció Internacional continuarà en els pròxims dies amb activitats que inclouen la participació dels autors en les jornades professionals de la mostra. Aquestes sessions abordaran aspectes clau per al desenvolupament de la seua carrera, com les ajudes a la traducció, els laboratoris d’escriptura i l’edició de textos.

Jornades professionals

Aquest dijous arranquen les jornades professionals de la 32a Mostra de Teatre Espanyol d’Autors Contemporanis ‘Guillermo Heras’, un espai de debat i formació entorn dels desafiaments i oportunitats de la dramatúrgia actual. Aquestes jornades es duran a terme el 7 i 8 de novembre i estan dissenyades per a promoure el diàleg entre creadors, gestors culturals i professionals de diversos sectors del teatre.

El programa de les jornades inclou taules redones, tallers i trobades que abordaran temes clau per a la projecció i el desenvolupament de la dramatúrgia espanyola. Entre els temes centrals, es discutiran les ajudes a la traducció, els laboratoris d’escriptura teatral i la projecció de la dramatúrgia espanyola a Amèrica Llatina, oferint als assistents una visió completa sobre les eines i els recursos disponibles per a impulsar les seues creacions en nous contextos. A més, s’abordaran aspectes fonamentals sobre les associacions professionals de dramatúrgia i l’edició de textos, pilars essencials per a l’avanç i la visibilitat de les obres.

Com a inici de les activitats, s’entregarà el Premi Ana Diosdado el dijous 7 de novembre, un reconeixement atorgat per Fundació SGAE que destaca la trajectòria i la contribució de figures rellevants en l’àmbit teatral. Aquest guardó serà el punt de partida per a unes jornades intenses i enriquidores, que conviden a la reflexió col·lectiva sobre el present i el futur de la dramatúrgia, així com a la creació de xarxes i col·laboracions en el sector teatral.